Psalms 34

(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.