Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!