I Thessalonians 5

Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Værer altid glade,
Verblijdt u te allen tijd.
beder uafladelig,
Bidt zonder ophouden.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Udslukker ikke Ånden,
Blust den Geest niet uit.
ringeagter ikke Profetier,
Veracht de profetieën niet.
prøver alt, beholder det gode!
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Brødre! beder for os!
Broeders, bidt voor ons.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.