Mark 4

Og han begyndte atter at lære ved søen. Og en meget stor Skare samles om ham, så at han måtte gå om Bord og sætte sig i et Skib på Søen; og hele Skaren var på Land ved Søen.
И пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той се качи в един кораб и седеше на езерото, а цялото множество беше на сушата край езерото.
Og han lærte dem meget i Lignelser og sagde til dem i sin Undervisning:
И ги поучаваше много с притчи и им казваше в поучението Си:
"Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så.
Слушайте! Ето, сеячът излезе да сее.
Og det skete, idet han såede, at noget faldt ved Vejen, og Fuglene kom og åde det op.
И когато сееше, някои зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.
Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord.
Други паднаха на каменисто място, където нямаше много пръст; и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва,
Og da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det.
а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.
Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt.
А други паднаха между тръни; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.
Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, som skød frem og voksede, og det bar tredive og tresindstyve og hundrede Fold."
А други паднаха на добра земя; и дадоха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха – кое тридесет, кое шестдесет, а кое сто.
Og han sagde: "Den som har Øren at høre med, han høre!"
И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.
Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne.
И когато остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.
Og han sagde til dem: "Eder er Guds Riges Hemmelighed givet; men dem, som ere udenfor, meddeles alt ved Lignelser,
И Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;
for at de, skønt seende, skulle se og ikke indse og, skønt hørende, skulle høre og ikke forstå, for at de ikke skulle omvende sig og få Forladelse "
така че "гледащи да гледат, а да не виждат; и слушащи да слушат, а да не разбират; да не би да се обърнат и да им се прости (грехът)".
Og han siger til dem: "Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstå alle de andre Lignelser?
И им каза: Не разбирате ли тази притча? А как ще разберете всичките притчи?
Sædemanden sår Ordet.
Сеячът сее словото.
Men de ved Vejen, det er dem, hvor Ordet bliver sået, og når de høre det, kommer straks Satan og borttager Ordet,som er sået i dem.
А онези край пътя, където се сее словото, са тези, които чуват, но Сатана веднага идва и грабва посятото в тях слово.
Og ligeledes de, som blive såede på Stengrunden, det er dem, som, når de høre Ordet, straks modtage det med Glæde;
Също и посятото на каменистите места са тези, които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;
og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; derefter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, forarges de straks.
нямат обаче корен в себе си, а са кратковременни; после, когато настане напаст или гонение заради словото, веднага отпадат.
Og andre ere de, som blive såede blandt Torne; det er dem, som have hørt Ordet
Посятото между тръните са други. Те са онези, които са слушали словото,
og denne Verdens Bekymringer og Rigdommens Forførelse og Begæringerne efter de andre Ting komme ind og kvæle Ordet, så det bliver uden Frugt.
но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото и то става безплодно.
Og de, der bleve såede i god Jord, det er dem, som høre Ordet og modtage det og bære Frugt,tredive og tresindstyve og hundrede Fold."
А посятото на добра земя са тези, които слушат словото, приемат го и дават плод – тридесет, шестдесет и стократно.
Og han sagde til dem: "Mon Lyset kommer ind for at sættes under Skæppen eller under, Bænken? Mon ikke for at sættes på Lysestagen?
И им каза: Затова ли се донася светилото – за да го сложат под шиника или под леглото? Не е ли за това – да го поставят на светилника?
Thi ikke er noget skjult uden for at åbenbares; ej heller er det blevet lønligt uden for at komme for Lyset.
Защото няма нищо тайно, което да не стане явно, нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве.
Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!"
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
Og han sagde til dem: "Agter på, hvad I høre! Med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder, og der skal gives eder end mere.
Каза им също: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери и ще ви се прибави.
Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har."
Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
Og han sagde: "Med Guds Rige er det således, som når en Mand har lagt Sæden i Jorden
И каза: Божието царство е както когато човек хвърли семе в земята;
og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes.
и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.
Af sig selv bærer Jorden Frugt, først Strå, derefter Aks, derefter fuld Kærne i Akset;
Защото земята сама си произвежда: първо стрък, после клас, а след това – пълно зърно в класа.
men når Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi Høsten er for Hånden."
А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жетва.
Og han sagde: "Hvormed skulle vi ligne Guds Rige, eller under hvilken Lignelse skulle vi fremstille det?
Каза още: С какво да сравним Божието царство или с каква притча да го представим?
Det er som et Sennepskorn, som, når det sås i Jorden, er mindre end alt andet Frø på Jorden,
То прилича на синапено зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята.
og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle Urterne og skyder store Grene, så at Himmelens Fugle kunne bygge Rede i dets Skygge."
Но когато се посее, расте и става по-голямо от всички стръкове, и пуска големи клони, така че небесните птици могат да се подслонят под сянката му.
Og i mange sådanne Lignelser talte han Ordet til dem, efter som de kunde fatte det.
И с много такива притчи им говореше словото, както можеха да слушат.
Men uden Lignelse talte han ikke til dem; men i Enerum udlagde han det alt sammen for sine Disciple.
А без притча не им говореше, но насаме обясняваше всичко на Своите ученици.
Og på den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: "Lader os fare over til hin Side!"
И в същия ден, когато се свечери, Иисус им каза: Да минем на отвъдната страна.
Og de forlade Folkeskaren og tage ham med, som ham sad i Skibet; men der var også andre Skibe med ham.
И като разпуснаха множеството, Го взеха със себе си в кораба, както беше; и имаше и други кораби с Него.
Og der kommer en stærk Stormvind, og Bølgerne sloge ind i Skibet, så at Skibet allerede var ved at fyldes.
И се надигна голяма ветрена буря; и вълните се нахвърляха върху кораба, така че корабът вече се пълнеше с вода.
Og han var i Bagstavnen og sov på en Hovedpude, og de vække ham og sige til ham: "Mester! bryder du dig ikke om, at vi forgå?"
А Той беше на задната част, заспал на възглавница. И те Го събудиха и Му казаха: Учителю! Нима не Те е грижа, че загиваме?
Og han stod op og truede Vinden og sagde til Søen: "Ti, vær stille!" og Vinden lagde sig, og det blev ganske blikstille.
А Той, като се събуди, смъмри вятъра и каза на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана и настана голяма тишина.
Og han sagde til dem: "Hvorfor ere I så bange? Hvorfor have I ikke Tro?"
И Той им каза: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?
Og de frygtede såre og sagde til hverandre: "Hvem er dog denne siden både Vinden og Søen ere ham lydige?"
И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът и езерото Му се покоряват?