Proverbs 22

Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.