I Chronicles 11

Nebo shromáždivše se všickni Izraelští k Davidovi do Hebronu, řekli: Aj, my kost tvá a tělo tvé jsme.
І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Ano předešlých časů, když byl Saul králem, ty jsi vyvodil i přivodil Izraele, a nadto řekl Hospodin Bůh tvůj tobě: Ty pásti budeš lid můj Izraelský, a ty budeš vývoda nad lidem mým Izraelským.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Přišli také všickni starší Izraelští k králi do Hebronu, a učinil s nimi David smlouvu v Hebronu před Hospodinem. I pomazali Davida za krále nad Izraelem, podlé slova Hospodinova skrze Samuele.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Táhl pak David a všecken lid Izraelský k Jeruzalému, (jenž bylo Jebus, nebo tam byli Jebuzejští obyvatelé té země).
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
I mluvili obyvatelé Jebus Davidovi: Nevejdeš sem. Ale David vzal hrad Sion, to jest město Davidovo.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
Nebo byl řekl David: Kdož by koli nejprvé porazil Jebuzea, bude předním a knížetem. Protož vstoupil nejprvé Joáb syn Sarvie, a učiněn předním.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Potom bydlil David na tom hradě, pročež nazvali jej městem Davidovým.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
I vystavěl město vůkol a vůkol, od Mello až do okolku, Joáb pak opravil ostatek města.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
A tak David čím dále tím více prospíval a rostl; nebo Hospodin zástupů byl s ním.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
Tito pak jsou přední z udatných, kteréž měl David, ježto se zmužile přičinili s ním o království jeho se vším Izraelem, aby ho za krále vyzdvihli podlé slova Hospodinova nad Izraelem.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Tento jest počet silných, kteréž měl David: Jasobam syn Chachmonův, přední z vůdců. Ten pozdvihl kopí svého proti třem stům, a zbil je pojednou.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Po něm též Eleazar syn Dodi Achochitského. On byl jeden z těch tří udatných.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Ten byl s Davidem v Pasdammim, když se Filistinští sebrali k boji. A byl tu díl rolí poseté ječmenem, a lid byl utekl před Filistinskými.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
I zastavili se u prostřed toho dílu, a obdrželi jej, porazivše Filistinské. A vysvobodil Hospodin lid vysvobozením velikým.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
Ti také tři ze třidcíti předních sstoupili k skále k Davidovi do jeskyně Adulam, když vojsko Filistinských leželo v údolí Refaim.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
(Nebo David tehdáž bydlil v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl tehdáž u Betléma.)
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
Pohnul se pak David žádostí, a řekl: Ó by mi někdo dal píti vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány.
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
A protož probivše se ti tři skrze vojsko Filistinských, navážili vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány, a nabravše, přinesli k Davidovi. David pak nechtěl jí píti, ale vylil ji v obět Hospodinu,
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
A řekl: Nedejž mi toho, Bože můj, abych to učiniti měl. Zdali krev mužů těch píti budu, kteříž se opovážili života svého? Nebo s opovážením života svého přinesli ji. I nechtěl jí píti. To učinili ti tři silní.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
Potom Abizai bratr Joábův byl přední mezi třmi, a ten také pozdvihl kopí svého proti třem stům, i pobil je, a byl z těch tří nejslovoutnější.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Z těch tří nad druhé dva jsa nejvzácnější, byl knížetem jejich, a však oněm prvním nebyl rovný.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Banaiáš také syn Joiadův, syn muže udatného, velikých činů, z Kabsael, ten zabil dva reky Moábské. Tentýž sstoupiv, zabil lva v jámě, když byl sníh.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Ten také zabil muže Egyptského zvýší pěti loket. A ačkoli měl Egyptský ten v ruce kopí, jako vratidlo tkadlcovské, však šel k němu s holí, a vytrh kopí z ruky Egyptského, zabil jej kopím jeho.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
To učinil Banaiáš syn Joiadův, kterýž také slovoutný byl mezi těmi třmi silnými.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
A ač byl mezi třidcíti slavný, však oněm třem se nevrovnal. I ustanovil ho David nad drabanty svými.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Udatní rytíři také i tito: Azael bratr Joábův, Elchanan syn Dodův Betlémský,
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Sammot Charodský, Chelez Pelonský,
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Híra syn Ikeš Tekoitský, Abiezer Anatotský,
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Sibbechai Chusatský, Ilai Achochský,
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Maharai Netofatský, Cheleb syn Baany Netofatský,
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Ittai syn Ribai z Gabaa synů Beniaminových, Banaiáš Faratonský,
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Churai od potoku Gás, Abiel Arbatský,
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Azmavet Bacharomský, Eliachba Salbonský,
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Synové Chasem Gizonského, Jonatan syn Sage Hararského,
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Achiam syn Sacharův Hararský, Elifal syn Urův,
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Hefer Mecheratský, Achiáš Pelonský,
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Chezro Karmelský, Narai syn Ezbai,
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Joel bratr Nátanův, Mibchar syn Geri,
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Zelek Ammonský, Nacharai Berotský, oděnec Joába syna Sarvie,
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Híra Itrejský, Gareb Itrejský,
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Uriáš Hetejský, Zabad syn Achlai,
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Adina syn Sizův Rubenský, kníže nad Rubenskými, a s ním jiných třidceti,
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Chanan syn Maachův, a Jozafat Mitnejský,
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Uziáš Asteratský, Sama a Johiel, synové Chotama Aroerského,
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Jediael, syn Simri, a Jocha bratr jeho Tizejský,
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Eliel Machavimský, a Jeribai a Josaviáš synové Elnámovi, a Itma Moábský,
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel, a Obéd, a Jaasiel z Mezobaia.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.