Psalms 77

Přednímu kantoru z potomků Jedutunových, s Azafem, žalm.
Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Hlas můj k Bohu, když volám, hlas můj k Bohu, aby ucha naklonil ke mně.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
V den ssoužení svého Pána hledal jsem, v noci ruce své rozprostíral jsem bez přestání, a nedala se potěšiti duše má.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. Sélah.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
Rozpomínal jsem se v noci na zpěvy své, v srdci svém přemyšloval jsem, a zpytoval to duch můj, pravě:
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Zdali na věky zažene Bůh? Nikdy-liž již více lásky neukáže?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Zdali do konce přestane milosrdenství jeho? A konec vezme slovo od pokolení až do pokolení?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
Zdali se zapomněl smilovávati Bůh silný? Zdaž zadržel v hněvě milosrdenství svá? Sélah.
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Rozpomínati se budu na skutky Hospodinovy, a připomínati sobě divné činy tvé, od starodávna.
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
A přemyšlovati o všelikém díle tvém, a o skutcích tvých mluviti.
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Ty jsi ten Bůh silný, jenž činíš divné věci; uvedl jsi v známost mezi národy sílu svou.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Vysvobodil jsi ramenem lid svůj, syny Jákobovy a Jozefovy. Sélah.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Vydali povodně oblakové, vydala hřmot nebesa, ano i kameníčko tvé skákalo.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
Vznělo hřímání tvé po obloze, blýskání osvěcovalo okršlek zemský, pohybovala se a třásla země.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Skrze moře byla cesta tvá, a stezky tvé skrze vody veliké, a však šlepějí tvých nebylo znáti. [ (Psalms 77:21) Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona. ]
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.