Proverbs 22

Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.