I Thessalonians 5

A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam.
de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
Dok još budu govorili: "Mir i sigurnost", zadesit će ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neće umaći.
cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac:
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
ta svi ste vi sinovi svjetlosti i sinovi dana. Nismo doista od noći ni od tame.
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
Onda i ne spavajmo kao ostali, nego bdijmo i trijezni budimo.
igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju.
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
A mi koji smo od dana, budimo trijezni, obucimo oklop vjere i ljubavi i stavimo kacigu, nadu spasenja!
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
Ta Bog nas nije odredio za gnjev, nego da imamo spasenje po Gospodinu našem Isusu Kristu,
quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
koji je za nas umro da - bdjeli ili spavali - zajedno s njime živimo.
qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom!
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima!
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promičite dobro jedni prema drugima i prema svima.
videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
Uvijek se radujte!
semper gaudete
Bez prestanka se molite!
sine intermissione orate
U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu.
in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
Duha ne trnite,
Spiritum nolite extinguere
proroštava ne prezirite!
prophetias nolite spernere
Sve provjeravajte: dobro zadržite,
omnia autem probate quod bonum est tenete
svake se sjene zla klonite!
ab omni specie mala abstinete vos
A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista.
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
Braćo, molite i za nas!
fratres orate pro nobis
Pozdravite svu braću cjelovom svetim.
salutate fratres omnes in osculo sancto
Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama!
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen