Joshua 15

Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
Kina, Dimona, Adada;
Quiná, Dimona, Adada,
Kedeš, Hasor Jitnan;
Quedes, Hazor, Itnã,
Zif, Telem, Bealot;
Zife, Telem, Bealote,
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
Amam, Šema, Molada;
Amã, Sema, Molada,
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
Baala, Ijim, Esem;
Baalá, Iim, Ezem,
Eltolad, Kesil, Horma;
Eltolade, Quesil, Horma,
Siklag, Madmana, Sansana;
Ziclague, Madmana, Sansana,
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
Dileã, Mizpe, Jocteel,
Lakiš, Boskat, Eglon;
Laquis, Bozcate, Erglom,
Kabon, Lahmas, Kitliš;
Cabom, Laamás, Quitlis,
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
Libna, Eter, Ašan;
Libna, Eter, Asã,
Jiftah, Ašna, Nesib;
Iftá, Asná, Nezibe,
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
Ekron s naseljima i selima njegovim;
Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
Anab, Eštemoa, Anim;
Anabe, Estemó, Anim,
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
Arab, Duma, Ešean;
Arabe, Dumá, Esã,
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
Maon, Karmel, Zif, Juta;
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Halul, Bete-Zur, Gedor,
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.