I Chronicles 11

Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
E o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ebzai;
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta