Genesis 10

Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: "Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve."
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Obal, Abimael, Šeba,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.