Proverbs 2

Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।