Joshua 15

Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Kina, Dimona, Adada;
וקינה ודימונה ועדעדה׃
Kedeš, Hasor Jitnan;
וקדש וחצור ויתנן׃
Zif, Telem, Bealot;
זיף וטלם ובעלות׃
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Amam, Šema, Molada;
אמם ושמע ומולדה׃
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Baala, Ijim, Esem;
בעלה ועיים ועצם׃
Eltolad, Kesil, Horma;
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
Siklag, Madmana, Sansana;
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Dilean, Hamispe, Jokteel;
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Lakiš, Boskat, Eglon;
לכיש ובצקת ועגלון׃
Kabon, Lahmas, Kitliš;
וכבון ולחמס וכתליש׃
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Libna, Eter, Ašan;
לבנה ועתר ועשן׃
Jiftah, Ašna, Nesib;
ויפתח ואשנה ונציב׃
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Ekron s naseljima i selima njegovim;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
Anab, Eštemoa, Anim;
וענב ואשתמה וענים׃
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Arab, Duma, Ešean;
ארב ורומה ואשען׃
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Maon, Karmel, Zif, Juta;
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
חלחול בית צור וגדור׃
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃