Psalms 55

Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova.
von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
Zavapih: "O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora."
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik. [ (Psalms 55:24) A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam! ]
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.