Psalms 34

Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on $ALEF
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno! $DALET
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Tražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga. $HE
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba. $HET
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. $TET
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe! $JOD
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje. $KAF
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra? $NUN
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih! $SAMEK
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. [ (Psalms 34:23) Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. ]
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.