Joshua 15

Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
Kina, Dimona, Adada;
kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
Kedeš, Hasor Jitnan;
kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
Zif, Telem, Bealot;
Zif kaj Telem kaj Bealot
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
Amam, Šema, Molada;
Amam kaj Ŝema kaj Molada
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
Baala, Ijim, Esem;
Baala kaj Ijim kaj Ecem
Eltolad, Kesil, Horma;
kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
Siklag, Madmana, Sansana;
kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
Dilean, Hamispe, Jokteel;
kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
Lakiš, Boskat, Eglon;
Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
Kabon, Lahmas, Kitliš;
kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Libna, Eter, Ašan;
Libna kaj Eter kaj Aŝan
Jiftah, Ašna, Nesib;
kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Ekron s naseljima i selima njegovim;
Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
Anab, Eštemoa, Anim;
kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Arab, Duma, Ešean;
Arab kaj Duma kaj Eŝan
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Maon, Karmel, Zif, Juta;
Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.