Psalms 139

Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si.
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
Reknem li: "Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži!" -
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje:
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。