John 3

Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov.
有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
On dođe Isusu obnoć i reče mu: "Rabbi, znamo da si od Boga došao kao učitelj jer nitko ne može činiti znamenja kakva ti činiš ako Bog nije s njime."
这人夜里来见耶稣,说「拉比,我们知道你是由 神那来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有 神同在,无人能行。」
Odgovori mu Isus: "Zaista, zaista, kažem ti: tko se ne rodi nanovo, odozgor, ne može vidjeti kraljevstva Božjega!"
耶稣回答说:「我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。」
Kaže mu Nikodem: "Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se?"
尼哥底母说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
Odgovori Isus: "Zaista, zaista, kažem ti: ako se tko ne rodi iz vode i Duha, ne može ući u kraljevstvo Božje.
耶稣说:「我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。
Što je od tijela rođeno, tijelo je; i što je od Duha rođeno, duh je.
从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
Ne čudi se što ti rekoh: 'Treba da se rodite nanovo, odozgor.'
我说:『你们必须重生』,你不要以为希奇。
Vjetar puše gdje hoće; čuješ mu šum, a ne znaš odakle dolazi i kamo ide. Tako je sa svakim koji je rođen od Duha."
风随著意思吹,你听见风的响声,却不晓得从那里来,往那里去;凡从圣灵生的,也是如此。」
Upita ga Nikodem: "Kako se to može zbiti?"
尼哥底母问他说:「怎能有这事呢?」
Odgovori mu Isus: "Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?
耶稣回答说:「你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
Zaista, zaista, kažem ti: govorimo što znamo, svjedočimo za ono što vidjesmo, ali svjedočanstva našega ne primate.
我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。
Ako vam rekoh zemaljsko pa ne vjerujete, kako ćete vjerovati kad vam budem govorio nebesko?
我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
Nitko nije uzašao na nebo doli onaj koji siđe s neba, Sin Čovječji.
除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天。
I kao što je Mojsije podigao zmiju u pustinji tako ima biti podignut Sin Čovječji
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
da svaki koji vjeruje u njemu ima život vječni.
叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他里面得永生)。
Uistinu, Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni.
「 神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不致灭亡,反得永生。
Ta Bog nije poslao Sina na svijet da sudi svijetu, nego da se svijet spasi po njemu.
因为 神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作:审判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
Tko vjeruje u njega, ne osuđuje se; a tko ne vjeruje, već je osuđen što nije vjerovao u ime jedinorođenoga Sina Božjega.
信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
A ovo je taj sud: Svjetlost je došla na svijet, ali ljudi su više ljubili tamu nego svjetlost jer djela im bijahu zla.
光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
Uistinu, tko god čini zlo, mrzi svjetlost i ne dolazi k svjetlosti da se ne razotkriju djela njegova;
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
a tko čini istinu, dolazi k svjetlosti nek bude bjelodano da su djela njegova u Bogu učinjena."
但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠 神而行。」
Poslije toga ode Isus sa svojim učenicima u Judejsku zemlju. Tu je boravio s njima i krstio.
这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住,施洗。
A krstio je i Ivan, u Enonu blizu Salima, jer ondje bijaše mnogo vode. Ljudi su dolazili i krstili se.
约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。
Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
(那时约翰还没有下在监里。)
Između Ivanovih učenika i nekog Židova nastade tako prepirka o čišćenju.
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
Dođoše Ivanu i rekoše mu: "Učitelju, onaj koji s tobom bijaše s onu stranu Jordana i za kojega si ti svjedočio - on eno krsti i svi hrle k njemu."
就来见约翰,说:「拉比,从前同你在约旦河外、你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去了。」
Ivan odgovori: "Nitko ne može sebi uzeti ništa ako mu nije dano s neba.
约翰说:「若不是从天上赐的,人就不能得什么。
Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: 'Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.'
我曾说:『我不是基督,是奉差遣在他前面的』,你们自己可以给我作见证。
Tko ima zaručnicu, zaručnik je. A prijatelj zaručnikov, koji stoji uza nj i sluša ga, klikće od radosti na glas zaručnikov. Ta se moja radost upravo ispunila.
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站著,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。
On treba da raste, a ja da se umanjujem.
他必兴旺,我必衰微。」
Tko odozgor dolazi, on je iznad sviju; tko je sa zemlje, zemaljski je i zemaljski govori. Tko dolazi s neba, on je iznad sviju:
「从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
što je vidio i čuo - za to svjedoči, a svjedočanstva njegova nitko ne prima.
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit.
那领受他见证的,就印上印,证明 神是真的。
Uistinu, onaj koga Bog posla Božje riječi govori jer Bog Duha ne daje na mjeru.
 神所差来的就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的。
Otac ljubi Sina i sve je predao u ruku njegovu.
父爱子,已将万有交在他手里。
Tko vjeruje u Sina, ima vječni život; a tko neće da vjeruje u Sina, neće vidjeti života; gnjev Božji ostaje na njemu."
信子的人有永生;不信子的人得不著永生(原文作不得见永生), 神的震怒常在他身上。」