لاَ تَتَعَجَّبْ أَنِّي قُلْتُ لَكَ: يَنْبَغِي أَنْ تُولَدُوا مِنْ فَوْقُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Не се чуди, че ти казах: Трябва да се родите отново.
Veren's Contemporary Bible
我说:『你们必须重生』,你不要以为希奇。
和合本 (简体字)
Ne čudi se što ti rekoh: 'Treba da se rodite nanovo, odozgor.'
Croatian Bible
Nediviž se, že jsem řekl tobě: Musíte se znovu zroditi.
Czech Bible Kralicka
Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I må fødes på ny.
Danske Bibel
Verwonder u niet, dat Ik u gezegd heb: Gijlieden moet wederom geboren worden.
Dutch Statenvertaling
Ne miru, ke mi diris al vi: Vi devas esti denove naskitaj.
Esperanto Londona Biblio
تعجّب نكن كه به تو میگویم همه باید دوباره متولّد شوند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Älä ihmettele, että minä sanoin sinulle: teidän pitää uudesta syntymän.
Finnish Biblia (1776)
Ne t'étonne pas que je t'aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Verwundere dich nicht, daß ich dir sagte: Ihr müsset von neuem geboren werden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pa sezi si mwen di ou: se pou nou fèt yon dezyèm fwa.
Haitian Creole Bible
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
Modern Hebrew Bible
मैंने तुमसे जो कहा है उस पर आश्चर्य मत करो, ‘तुम्हें नये सिरे से जन्म लेना ही होगा।’
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ne csodáld, hogy azt mondám néked: Szükség néktek újonnan születnetek.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non ti maravigliare se t’ho detto: Bisogna che nasciate di nuovo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
aza gaga noho ny nilazako taminao hoe: Tsy maintsy hateraka indray ianareo.
Malagasy Bible (1865)
Aua ra e miharo ki taku i mea nei ki a koe, he mea tuturu tenei kia whanau hou koutou.
Maori Bible
Undre dig ikke over at jeg sa til dig: I må fødes på ny!
Bibelen på Norsk (1930)
Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Musicie się znowu narodzić.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Nu te mira că ţi-am zis: ,,Trebuie să vă naşteţi din nou.
Romanian Cornilescu Version
No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Förundra dig icke över att jag sade dig att I måsten födas på nytt.
Swedish Bible (1917)
Huwag kang magtaka sa aking sinabi sa iyo, Kinakailangan ngang kayo'y ipanganak na muli.
Philippine Bible Society (1905)
Sana, ‘Yeniden doğmalısınız’ dediğime şaşma.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Μη θαυμασης οτι σοι ειπον, Πρεπει να γεννηθητε ανωθεν.
Unaccented Modern Greek Text
Не дивуйся тому, що сказав Я тобі: Вам необхідно родитись згори.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اِس لئے تُو تعجب نہ کر کہ مَیں کہتا ہوں، ’تمہیں نئے سرے سے پیدا ہونا ضرور ہے۔‘
Urdu Geo Version (UGV)
Chớ lấy làm lạ về điều ta đã nói với ngươi: Các ngươi phải sanh lại.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo
Latin Vulgate