John 2

Trećeg dana bijaše svadba u Kani Galilejskoj. Bila ondje Isusova majka.
第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
Na svadbu bijaše pozvan i Isus i njegovi učenici.
耶稣和他的门徒也被请去赴席。
Kad ponesta vina, Isusu će njegova majka: "Vina nemaju."
酒用尽了,耶稣的母亲对他说:「他们没有酒了。」
Kaže joj Isus: "Ženo, što ja imam s tobom? Još nije došao moj čas!"
耶稣说:「母亲(原文是妇人),我与你有什么相干?我的时候还没有到。」
Nato će njegova mati poslužiteljima: "Što god vam rekne, učinite!"
他母亲对用人说:「他告诉你们什么,你们就做什么。」
A bijaše ondje Židovima za čišćenje šest kamenih posuda od po dvije do tri mjere.
照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
Kaže Isus poslužiteljima: "Napunite posude vodom!" I napune ih do vrha.
耶稣对用人说:「把缸倒满了水。」他们就倒满了,直到缸口。
Tada im reče: "Zagrabite sada i nosite ravnatelju stola." Oni odnesu.
耶稣又说:「现在可以舀出来,送给管筵席的。」他们就送了去。
Kad okusi vodu što posta vinom, a nije znao odakle je - znale su sluge koje zagrabiše vodu - ravnatelj stola pozove zaručnika
管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是那里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来,
i kaže mu: "Svaki čovjek stavlja na stol najprije dobro vino, a kad se ponapiju, gore. Ti si čuvao dobro vino sve do sada."
对他说:「人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今!」
Tako, u Kani Galilejskoj, učini Isus prvo znamenje i objavi svoju slavu te povjerovaše u njega njegovi učenici.
这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
Nakon toga siđe sa svojom majkom, s braćom i sa svojim učenicima u Kafarnaum. Ondje ostadoše nekoliko dana.
这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄、和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。
Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
U Hramu nađe prodavače volova, ovaca i golubova i mjenjače gdje sjede.
看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
I načini bič od užeta te ih sve istjera iz Hrama zajedno s ovcama i volovima. Mjenjačima rasu novac i stolove isprevrta,
耶稣就拿绳子做成鞭子,把牛羊都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子,
a prodavačima golubova reče: "Nosite to odavde i ne činite od kuće Oca mojega kuću trgovačku."
又对卖鸽子的说:「把这些东西拿去!不要将我父的殿当作买卖的地方。」
Prisjetiše se njegovi učenici da je pisano: Izjeda me revnost za Dom tvoj.
他的门徒就想起经上记著说:「我为你的殿心里焦急,如同火烧。」
Nato se umiješaju Židovi i upitaju ga: "Koje nam znamenje možeš pokazati da to smiješ činiti?"
因此犹太人问他说:「你既做这些事,还显什么神迹给我们看呢?」
Odgovori im Isus: "Razvalite ovaj hram i ja ću ga u tri dana podići."
耶稣回答说:「你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。」
Rekoše mu nato Židovi: "Četrdeset i šest godina gradio se ovaj Hram, a ti da ćeš ga u tri dana podići?"
犹太人便说:「这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?」
No on je govorio o hramu svoga tijela.
但耶稣这话是以他的身体为殿。
Pošto uskrsnu od mrtvih, prisjetiše se njegovi učenici da je to htio reći te povjerovaše Pismu i besjedi koju Isus reče.
所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
Dok je boravio u Jeruzalemu o blagdanu Pashe, mnogi povjerovaše u njegovo ime promatrajući znamenja koja je činio.
当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
No sam se Isus njima nije povjeravao jer ih je sve dobro poznavao
耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
i nije trebalo da mu tko daje svjedočanstvo o čovjeku: ta sam je dobro znao što je u čovjeku.
也用不著谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。