Luke 18

耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。
וגם משל דבר אליהם להתפלל תמיד ולא להתרפות׃
说:某城里有一个官,不惧怕 神,也不尊重世人。
ויאמר שופט היה בעיר אחת אשר לא ירא את האלהים ולא נשא פנים לאדם׃
那城里有个寡妇,常到他那里,说:我有一个对头,求你给我伸冤。
ואלמנה היתה בעיר ההיא ותבא אליו לאמר דינה את דיני ממריבי׃
他多日不准。后来心里说:我虽不惧怕 神,也不尊重世人,
וימאן מיום אל יום ואחרי כן אמר בנפשו גם כי את האלהים אינני ירא ולאדם לא אשא פנים׃
只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!
אעשה את דין האלמנה הזאת על הוגיעה אתי פן תבוא תמיד ותדכאני במלים׃
主说:你们听这不义之官所说的话。
ויאמר האדון שמעו את אשר אמר דין העולה׃
 神的选民昼夜呼籲他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗?
והאלהים הלא הוא יעשה דין בחיריו הקראים אליו יומם ולילה גם כי יתמהמה להושיעם׃
我告诉你们,要快快的给他们伸冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?
אני אמר לכם כי יעשה את דינם במהרה אך בן האדם בבאו הימצא אמונה בארץ׃
耶稣向那些仗著自己是义人,藐视别人的,设一个比喻,
ויוסף וישא משלו אל אנשים בטחים בנפשם כי צדיקים המה ואחרים נבזים בעיניהם ויאמר׃
说:有两个人上殿里去祷告:一个是法利赛人,一个是税吏。
שני אנשים עלו אל המקדש להתפלל האחד פרוש והאחד מוכס׃
法利赛人站著,自言自语的祷告说: 神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
ויתיצב הפרוש לבדו ויתפלל לאמר אלהים אודך כי אינני כאשר האדם הגזלים והעשקים והנאפים או גם כמכס הזה׃
我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。
אני צם פעמים בשבוע אני מעשר את כל קניני׃
那税吏远远的站著,连举目望天也不敢,只捶著胸说: 神啊,开恩可怜我这个罪人!
והמוכס היה עמד מרחוק ולא אבה אף לשאת את עיניו לשמים כי אם תופף על לבו לאמר אלהים סלח לי החוטא׃
我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
אני אמר לכם כי ירד זה לביתו נצדק מזה כי כל המרים את נפשו ישפל ואשר ישפילה ירומם׃
有人抱著自己的婴孩来见耶稣,要他摸他们;门徒看见就责备那些人。
ויביאו אליו גם את הילדים למען יגע בהם ויראו התלמידים ויגערו בם׃
耶稣却叫他们来,说:让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在 神国的正是这样的人。
ויקרא אתם ישוע אליו ויאמר הניחו לילדים לבוא אלי ואל תמנעום כי לאלה מלכות האלהים׃
我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不像小孩子,断不能进去。
אמן אמר אני לכם כל אשר לא יקבל את מלכות האלהים כילד הוא לא יבא בה׃
有一个官问耶稣说:良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?
וישאלהו קצין אחד לאמר רבי הטוב מה לי לעשות ואירש חיי עולמים׃
耶稣对他说:你为什么称我是良善的?除了 神一位之外,再没有良善的。
ויאמר אליו ישוע מדוע קראת לי טוב אין טוב בלתי אחד האלהים׃
诫命你是晓得的:不可奸淫;不可杀人;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母。
את המצות אתה יודע לא תנאף לא תרצח לא תגנב לא תענה עד שקר כבד את אביך ואת אמך׃
那人说:这一切我从小都遵守了。
ויאמר את כל אלה שמרתי מנעורי׃
耶稣听见了,就说:你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。
וישמע ישוע ויאמר עוד אחת חסרת מכר את כל אשר לך וחלק לעניים ויהי לך אוצר בשמים ובוא ולך אחרי׃
他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。
ויהי כשמעו את זאת ויעצב מאד כי עשר גדול היה לו׃
耶稣看见他,就说:有钱财的人进 神的国是何等的难哪!
וירא ישוע כי נעצב ויאמר כמה יקשה לבעלי נכסים לבוא אל מלכות האלהים׃
骆驼穿过针的眼比财主进 神的国还容易呢!
כי נקל לגמל עבר בתוך נקב המחט מבוא עשיר אל מלכות האלהים׃
听见的人说:这样,谁能得救呢?
ויאמרו השמעים ומי יוכל להושע׃
耶稣说:在人所不能的事,在 神却能。
ויאמר מה שיפלא מבני אדם לא יפלא מאלהים׃
彼得说:看哪,我们已经撇下自己所有的跟从你了。
ויאמר פטרוס הן אנחנו עזבנו את הכל ונלך אחריך׃
耶稣说:我实在告诉你们,人为 神的国撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、儿女,
ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם אין איש אשר עזב את ביתו או את אבותיו או את אחיו או את אשתו או את בניו למען מלכות האלהים׃
没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。
ולא יקח תחתיהם כפלים הרבה בעולם הזה ובעולם הבא חיי עולמים׃
耶稣带著十二个门徒,对他们说:看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
ויקח אליו את שנים העשר ויאמר להם הננו עלים ירושלימה וימלא כל הכתוב בידי הנביאים על בן האדם׃
他将要被交给外邦人,他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上,
כי ימסר לגוים ויהתלו בו ויתעללו בו וירקו בפניו׃
并要鞭打他,杀害他;第三日他要复活。
ואחרי הכותם אתו בשוטים ימיתוהו וביום השלישי קום יקום׃
这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的;他们不晓得所说的是什么。
והם לא הבינו מאומה ויהי הדבר הזה נעלם מהם ולא ידעו את הנאמר׃
耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。
ויהי בקרבו אל יריחו והנה איש עור ישב על הדרך והוא משאל׃
听见许多人经过,就问是什么事。
וישמע את קול העם העבר וידרש לדעת מה זאת׃
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
ויגידו לו כי ישוע הנצרי עובר׃
他就呼叫说:大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!
ויצעק לאמר ישוע בן דוד חנני׃
在前头走的人就责备他,不许他作声;他却越发喊叫说:大卫的子孙,可怜我吧!
וההלכים בראשנה גערו בו להחשתו והוא הרבה עוד לצעק ישוע בן דוד חנני׃
耶稣站住,吩咐把他领过来,到了跟前,就问他说:
ויעמד ישוע ויצו להביאו אליו ויהי כאשר קרב וישאלהו לאמר׃
你要我为你做什么?他说:主啊,我要能看见。
מה חפצך כי אעשה לך ויאמר אדני כי אראה׃
耶稣说:你可以看见!你的信救了你了。
ויאמר אליו ראה אמונתך הושיעה לך׃
瞎子立刻看见了,就跟随耶稣,一路归荣耀与 神。众人看见这事,也讚美 神。
ופתאם ראה וילך אחריו הלך ושבח את האלהים וכל העם בראותם זאת נתנו תודה לאלהים׃