Luke 18:23

فَلَمَّا سَمِعَ ذلِكَ حَزِنَ، لأَنَّهُ كَانَ غَنِيًّا جِدًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А той, като чу това, много се наскърби, защото беше твърде богат.

Veren's Contemporary Bible

他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。

和合本 (简体字)

Kad je on to čuo, ražalosti se jer bijaše silno bogat.

Croatian Bible

On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi.

Czech Bible Kralicka

Men da han hørte dette, blev han dybt bedrøvet; thi han var såre rig.

Danske Bibel

Maar als hij dit hoorde, werd hij geheel droevig; want hij was zeer rijk.

Dutch Statenvertaling

Sed aŭdinte tion, li fariĝis tre malĝoja; ĉar li estis tre riĉa.

Esperanto Londona Biblio

امّا او از این سخنان افسرده شد، چون ثروت بسیار داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan kuin hän sen kuuli, tuli hän murheelliseksi; sillä hän oli sangen rikas.

Finnish Biblia (1776)

Lorsqu'il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als er aber dies hörte, wurde er sehr betrübt, denn er war sehr reich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, pawòl sa a te fè nonm lan lapenn anpil paske li te gen anpil byen.

Haitian Creole Bible

ויהי כשמעו את זאת ויעצב מאד כי עשר גדול היה לו׃

Modern Hebrew Bible

सो जब उस यहूदी नेता ने यह सुना तो वह बहुत दुखी हुआ, क्योंकि उसके पास बहुत सारी सम्पत्ति थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az pedig ezeket hallván, igen megszomorodék; mert igen gazdag vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma egli, udite queste cose, ne fu grandemente attristato, perché era molto ricco.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nandre izany ralehilahy, dia nalahelo loatra; fa nanan-karena dia nanan-karena izy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka rongo ia ki enei mea, ka pouri rawa; he nui hoki ona taonga.

Maori Bible

Men da han hørte det, blev han meget bedrøvet; for han var meget rik.

Bibelen på Norsk (1930)

A on usłyszawszy to, bardzo się zasmucił; bo był nader bogaty.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a auzit el aceste cuvinte, s'a întristat de tot; căci era foarte bogat.

Romanian Cornilescu Version

Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när han hörde detta, blev han djupt bedrövad, ty han var mycket rik.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't nang marinig niya ang mga bagay na ito, siya'y namanglaw na lubha; sapagka't siya'y totoong mayaman.

Philippine Bible Society (1905)

Adam bu sözleri duyunca çok üzüldü. Çünkü son derece zengindi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε ακουσας ταυτα εγεινε περιλυπος διοτι ητο πλουσιος σφοδρα.

Unaccented Modern Greek Text

А він, коли почув це, то засумував, бо був вельми багатий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سن کر آدمی کو بہت دُکھ ہوا، کیونکہ وہ نہایت دولت مند تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng người ấy nghe mấy lời thì trở nên buồn rầu, vì giàu có lắm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

his ille auditis contristatus est quia dives erat valde

Latin Vulgate