Luke 18:6

وَقَالَ الرَّبُّ:«اسْمَعُوا مَا يَقُولُ قَاضِي الظُّلْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Господ каза: Слушайте какво каза неправедният съдия!

Veren's Contemporary Bible

主说:你们听这不义之官所说的话。

和合本 (简体字)

Nato reče Gospodin: "Čujte što govori nepravedni sudac!

Croatian Bible

I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý.

Czech Bible Kralicka

Men Herren sagde: "Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger!

Danske Bibel

En de Heere zeide: Hoort, wat de onrechtvaardige rechter zegt.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Sinjoro diris: Aŭskultu, kion diras la maljusta juĝisto.

Esperanto Londona Biblio

عیسی خداوند فرمود: «آنچه را قاضی بی‌انصاف گفت شنیدید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Herra sanoi: kuulkaat, mitä tämä väärä tuomari sanoo:

Finnish Biblia (1776)

Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Herr aber sprach: Höret, was der ungerechte Richter sagt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi di: Nou tande sa move jij la di!

Haitian Creole Bible

ויאמר האדון שמעו את אשר אמר דין העולה׃

Modern Hebrew Bible

फिर प्रभु ने कहा, “देखो उस दुष्ट न्यायाधीश ने क्या कहा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Monda pedig az Úr: Halljátok, mit mond e hamis bíró!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E il Signore disse: Ascoltate quel che dice il giudice iniquo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy ny Tompo: Henoy izay lazain'ilay mpitsara tsy marina.

Malagasy Bible (1865)

Ka mea te Ariki, Whakarongo ki ta te kaiwhakawa kino i mea ra.

Maori Bible

Og Herren sa: Hør hvad den urettferdige dommer sier!

Bibelen på Norsk (1930)

Rzekł tedy Pan: Słuchajcież, co mówi niesprawiedliwy sędzia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a adăogat: ,Auziţi ce zice judecătrul nedrept?

Romanian Cornilescu Version

Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Herren tillade: »Hören vad den orättfärdige domaren här säger.

Swedish Bible (1917)

At sinabi ng Panginoon, Pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom.

Philippine Bible Society (1905)

Rab şöyle devam etti: “Adaletsiz yargıcın ne söylediğini duydunuz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπεν ο Κυριος Ακουσατε τι λεγει ο αδικος κριτης

Unaccented Modern Greek Text

І промовив Господь: Чи чуєте, що говорить суддя цей неправедний?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

خداوند نے بات جاری رکھی۔ ”اِس پر دھیان دو جو بےانصاف جج نے کہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Chúa phán thêm rằng: Các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ait autem Dominus audite quid iudex iniquitatis dicit

Latin Vulgate