Luke 18:37

فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ يَسُوعَ النَّاصِرِيَّ مُجْتَازٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И му казаха, че Иисус Назарянинът минава.

Veren's Contemporary Bible

他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。

和合本 (简体字)

Rekoše mu: "Isus Nazarećanin prolazi."

Croatian Bible

I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde.

Czech Bible Kralicka

Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi.

Danske Bibel

En zij boodschapten hem, dat Jezus de Nazarener voorbijging.

Dutch Statenvertaling

Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras.

Esperanto Londona Biblio

به او گفتند: «عیسای ناصری از اینجا می‌گذرد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He sanoivat hänelle: Jesus Natsarealainen tästä meni.

Finnish Biblia (1776)

On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie verkündeten ihm aber, daß Jesus, der Nazaräer, vorübergehe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo di li: Se Jezi, moun Nazarèt la, k'ap pase.

Haitian Creole Bible

ויגידו לו כי ישוע הנצרי עובר׃

Modern Hebrew Bible

सो लोगों ने उससे कहा, “नासरी यीशु यहाँ से जा रहा है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megmondák pedig néki, hogy a Názáretbeli Jézus megy el arra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E gli fecero sapere che passava Gesù il Nazareno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy ny olona taminy: Jesosy avy any Nazareta no mandalo.

Malagasy Bible (1865)

Ka mea ratou ki a ia, Ko Ihu o Nahareta e haere ana.

Maori Bible

De fortalte ham da at Jesus fra Nasaret gikk forbi.

Bibelen på Norsk (1930)

I powiedziano mu, iż Jezus Nazareński tędy idzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

I-au spus: ,,Trece Isus din Nazaret.``

Romanian Cornilescu Version

Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och man omtalade för honom att det var Jesus från Nasaret som kom på vägen.

Swedish Bible (1917)

At sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si Jesus na taga Nazaret.

Philippine Bible Society (1905)

Ona, “Nasıralı İsa geçiyor” dediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απηγγειλαν δε προς αυτον οτι Ιησους ο Ναζωραιος διαβαινει.

Unaccented Modern Greek Text

А йому відказали, що проходить Ісус Назарянин.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے کہا، ”عیسیٰ ناصری یہاں سے گزر رہا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Người ta trả lời rằng: Ấy là Jêsus, người Na-xa-rét đi qua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret

Latin Vulgate