I Chronicles 11

以色列众人聚集到希伯崙见大卫,说:「我们原是你的骨肉。
Und ganz Israel versammelte sich zu David nach Hebron, und sie sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华─你的 神也曾应许你说:『你必牧养我的民以色列,作以色列的君。』」
Schon früher, schon als Saul König war, bist du es gewesen, der Israel aus- und einführte; und Jehova, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
于是以色列的长老都来到希伯崙见大卫王。大卫在希伯崙耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
Und alle Ältesten Israels kamen zu dem König nach Hebron, und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron, vor Jehova; und sie salbten David zum König über Israel, nach dem Worte Jehovas durch Samuel.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes.
耶布斯人对大卫说:「你决不能进这地方。」然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
Und die Bewohner von Jebus sprachen zu David: Du wirst nicht hier hereinkommen! Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids.
大卫说:「谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。」洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
Und David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, soll Haupt und Oberster werden. Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf, und er wurde zum Haupte.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
Und er baute die Stadt ringsum, von dem Millo an rund umher. Und Joab erneuerte das Übrige der Stadt.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照著耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
Und dies sind die Häupter der Helden, welche David hatte, die ihm mit ganz Israel mutig beistanden in seinem Königtum, um ihn zum König zu machen, nach dem Worte Jehovas über Israel.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
Und dies ist die Zahl der Helden, welche David hatte: Jaschobam, der Sohn Hakmonis, das Haupt der Anführer; er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er auf einmal erschlug.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
Und nach ihm Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; er war unter den drei Helden.
他从前与大卫在巴斯‧达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
Er war mit David zu Pas-Dammim, als die Philister daselbst versammelt waren zum Streit. Und dort war ein Ackerstück voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Da stellten sie sich mitten auf das Stück und retteten es und schlugen die Philister; und Jehova schaffte eine große Rettung.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Und drei von den dreißig Häuptern ging zu dem Felsen hinab zu David, in die Höhle Adullam; und das Heer der Philister lagerte im Tale Rephaim.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David aber war damals auf der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!」
Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tränken aus der Cisterne zu Bethlehem, die am Tore ist?
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Da brachen die Drei durch das Lager der Philister und schöpften Wasser aus der Cisterne von Bethlehem, die am Tore ist, und trugen und brachten es zu David. Aber David wollte es nicht trinken und goß es aus als Trankopfer dem Jehova;
说:「我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
und er sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue! Sollte ich das Blut dieser Männer trinken, die mit Gefahr ihres Lebens hingegangen sind? Denn mit Gefahr ihres Lebens haben sie es gebracht. Und er wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Und Abisai, der Bruder Joabs, dieser war ein Haupt der Drei. Und er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er erschlug; und er hatte einen Namen unter den Dreien.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
Vor den Dreien war er geehrt, neben den Zweien, so daß er ihr Oberster wurde; aber an die ersten Drei reichte er nicht.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, groß an Taten, von Kabzeel; selbiger erschlug zwei Löwen von Moab. Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der Grube an einem Schneetage.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿著枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
Und er war es, der den ägyptischen Mann erschlug, einen Mann von fünf Ellen Länge. Und der Ägypter hatte einen Speer in der Hand wie einen Weberbaum; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stabe, und riß dem Ägypter den Speer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Speere.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas; und er hatte einen Namen unter den drei Helden.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Vor den Dreißigen, siehe, war er geehrt, aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Und die Helden der Heere waren: Asael, der Bruder Joabs; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Schammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira, der Sohn Ikkesch’, der Tekoiter; Abieser, der Annethotiter;
户沙人西比该,亚合人以来,
Sibbekai, der Huschathiter; Ilai, der Achochiter;
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ittai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirhathoniter;
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai, von den Bächen Gaasch; Abiel, der Arbathiter;
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Asmaweth, der Bacharumiter; Eljachba, der Schaalboniter;
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Bne-Haschem, der Gisoniter; Jonathan, der Sohn Schages, der Harariter;
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Achiam, der Sohn Sakars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs;
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hepher, der Mekerathiter; Achija, der Peloniter;
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hezro, der Karmeliter; Naarai, der Sohn Esbais;
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joel, der Bruder Nathans; Mibchar, der Sohn Hagris;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱〈拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的〉,
Zelek, der Ammoniter; Nacharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, der Jithriter; Gareb, der Jithriter;
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Urija, der Hethiter; Sabad, der Sohn Achlais;
流便人示撒的儿子亚第拿〈他是流便支派中的一个族长,率领三十人〉,
Adina, der Sohn Schisas, der Rubeniter, ein Haupt der Rubeniter, und dreißig bei ihm;
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan, der Sohn Maakas; und Josaphat, der Mithniter;
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Ussija, der Aschterothiter; Schama und Jeghiel, die Söhne Hothams, des Aroeriters;
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediael, der Sohn Schimris, und Jocha, sein Bruder, der Thiziter;
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel, der Machawim; und Jeribai und Joschawja, die Söhne Elnaams; und Jithma, der Moabiter;
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel und Obed, und Jaasiel, der Mezobaiter.