Psalms 77

(亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.
我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰。
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
我想念 神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.
你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
我追想古时之日,上古之年。
Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问;我心里也仔细省察。
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.
难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?
难道 神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.
我便说:这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...
我要提说耶和华所行的;我要记念你古时的奇事。
Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;
我也要思想你的经营,默念你的作为。
Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
 神啊,你的作为是洁净的;有何 神大如 神呢?
O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
你是行奇事的 神;你曾在列邦中彰显你的能力。
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.
 神啊,诸水见你,一见就都惊惶;深渊也都战抖。
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
云中倒出水来;天空发出响声;你的箭也飞行四方。
Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
你的雷声在旋风中;电光照亮世界;大地战抖震动。
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
你的道在海中;你的路在大水中;你的脚踪无人知道。
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.