Psalms 55

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
我必远游,宿在旷野。(细拉)
Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Et moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.