Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!