I Chronicles 11

以色列众人聚集到希伯崙见大卫,说:「我们原是你的骨肉。
Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华─你的 神也曾应许你说:『你必牧养我的民以色列,作以色列的君。』」
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
于是以色列的长老都来到希伯崙见大卫王。大卫在希伯崙耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Eternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Eternel, prononcée par Samuel.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
耶布斯人对大卫说:「你决不能进这地方。」然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
大卫说:「谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。」洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
David devenait de plus en plus grand, et l'Eternel des armées était avec lui.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照著耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Eternel au sujet d'Israël.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
他从前与大卫在巴斯‧达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!」
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
说:「我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿著枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
户沙人西比该,亚合人以来,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d'Araba.
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmaveth, de Bacharum. Eliachba, de Schaalbon.
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Eliphal, fils d'Ur.
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱〈拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的〉,
Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
流便人示撒的儿子亚第拿〈他是流便支派中的一个族长,率领三十人〉,
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.