Proverbs 22

美名胜过大财;恩宠强如金银。
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
富户管辖穷人;欠债的是债主的仆人。
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖也必废掉。
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
懒惰人说:外头有狮子;我在街上就必被杀。
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往;
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
你先祖所立的地界,你不可挪移。
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.