Psalms 25

(大卫的诗。)耶和华啊,我的心仰望你。
Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
我的 神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路教训我!
Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的 神。我终日等候你。
Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱,因为这是亘古以来所常有的。
Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
他必安然居住;他的后裔必承受地土。
Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
耶和华与敬畏他的人亲密;他必将自己的约指示他们。
Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。
Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
我心里的愁苦甚多,求你救我脱离我的祸患。
Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。
Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
愿纯全、正直保守我,因为我等候你。
Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.