Genesis 36

以扫就是以东,他的后代记在下面。
Ето родословието на Исав, който е Едом.
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон,
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот.
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил,
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
以扫带著他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир:
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей.
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长,基纳斯族长、
Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез,
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом.
那地原有的居民─何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам.
祭便的儿子是亚雅、亚拿〈当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇著温泉的,就是这亚拿〉。
И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
Ето синовете на Дисан: Уз и Аран.
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана,
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按著宗族作族长。
княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове:
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор.
亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав.
从以扫所出的族长,按著他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按著他们的住处。〈所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。〉
княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.