I Chronicles 9

以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
И целият Израил се записа по родословия, и ето, записани са в Книгата на израилевите царе. И Юда беше отведен в плен във Вавилон поради престъпленията си.
先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
А първите жители, които се настаниха в притежанията си, в градовете си, бяха: Израил, свещениците, левитите и нетинимите.
住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
И в Ерусалим се заселиха от синовете на Юда, от синовете на Вениамин, от синовете на Ефрем и Манасия:
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
Утай, син на Амиуд, син на Амрий, син на Имрий син на Ваний, от синовете на Фарес, сина на Юда;
示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
от шелаевците: първородният Асая и синовете му;
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
от синовете на Зара: Еуил и братята им, шестстотин и деветдесет души.
便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
От синовете на Вениамин: Салу, син на Месулам, син на Одуя, син на Асенуй;
又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
и Евния, син на Ероам, и Ила син на Озия, син на Михри, и Месулам, син на Сефатия, син на Рагуил, син на Евния;
和他们的族弟兄,按著家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
и братята им, според родословието им, деветстотин петдесет и шест души. Всички тези мъже бяха глави на бащини домове над бащините си домове.
祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
А от свещениците: Едая и Йоярив, и Яхин,
还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
и Азария, син на Хелкия, син на Месулам, син на Садок, син на Мераиот, син на Ахитов, началник на Божия дом;
有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
и Адая, син на Ероам, син на Пасхор, син на Мелхия; и Маасай, син на Адиил, син на Язир, син на Месулам, син на Месилемит, син на Емир;
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
и братята им, глави на бащините им домове, хиляда седемстотин и шестдесет души, мъже, силни и храбри за делото на службата на Божия дом.
利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
А от левитите: Семая, син на Асув, син на Азрикам, син на Асавия, от синовете на Мерарий;
有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
и Ваквакар, Ерес и Галал, и Матания, син на Михей, син на Зехрий, син на Асаф;
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
и Авдия, син на Семая, син на Галал, син на Едутун; и Варахия, син на Аса, син на Елкана, който се засели в селата на нетофатците.
守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
И вратарите: Селум и Акув, и Талмон, и Ахиман, и братята им; Селум беше главата;
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
и досега те стоят при царската порта към изгрев слънце. Те бяха вратари на становете на синовете на Леви.
可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
А Селум, син на Коре, син на Авиасаф, син на Корей, и братята му от бащиния му дом, кореевците, бяха над делото на службата, пазачи на праговете на шатъра. И бащите им бяха пазачи на входа на ГОСПОДНИЯ стан.
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
По-рано началник над тях беше Финеес, синът на Елеазар, и ГОСПОД беше с него.
米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
Захария, синът на Меселемия, беше пазач при входа на шатъра за срещане.
被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按著家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
Всички те, избрани за пазачи при праговете, бяха двеста и дванадесет. Те бяха записани по родословия в селата си. Давид и гледачът Самуил ги бяха поставили на длъжността им.
他们和他们的子孙按著班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
И те и синовете им стояха при портите на ГОСПОДНИЯ дом, на дома на шатъра, като стражи.
在东西南北,四方都有守门的。
Вратарите бяха на четирите страни: на изток, на запад, на север и на юг.
他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
А братята им, които бяха по селата си, трябваше да идват на всеки седем дни в определени времена, за да бъдат заедно с тях.
这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
Защото тези левити, четиримата главни вратари, оставаха на службата си и надзираваха стаите и съкровищата на Божия дом.
他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
И те нощуваха около Божия дом, защото на тях беше възложена стражата, и те трябваше да го отварят всяка сутрин.
利未人中有管理使用器皿的,按著数目拿出拿入;
И някои от тях бяха над служебните вещи, защото под брой ги внасяха и под брой ги изнасяха.
又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
И някои от тях бяха определени над другите вещи, над всичките вещи на светилището и над пшеничното брашно, и виното, и маслиненото масло, и ливана, и ароматите.
祭司中有人用香料做膏油。
А някои от синовете на свещениците приготовляваха благоуханното масло.
利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
А на Мататия, от левитите, първородния на корееца Селум, бяха поверени печените в тава жертви.
他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
И някои от братята им, от синовете на каатците, бяха поставени над присъствените хлябове, да ги приготовляват всяка събота.
歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
А тези бяха певците, началниците на бащините домове на левитите, които живееха в стаите свободни от друга служба, защото бяха заети в работата си денем и нощем.
以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
Тези бяха главите на бащините домове на левитите, глави според родословията си. Те живееха в Ерусалим.
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
А в Гаваон живееше Еил, бащата на Гаваон. Името на жена му беше Мааха,
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
а първородният му син беше Авдон, после Сур, и Кис, и Ваал, и Нир, и Надав,
基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
и Гедор, и Ахио, и Захария, и Макелот.
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
А Макелот роди Симеам. И те се заселиха с братята си в Ерусалим, срещу братята си.
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
И Нир роди Кис, а Кис роди Саул, а Саул роди Йонатан и Мелхсисуя, и Авинадав, и Ес-Ваал.
约拿单的儿子是米力巴力【即米非波设】;米力巴力生米迦。
А синът на Йонатан беше Мерив-Ваал, а Мерив-Ваал роди Михей.
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
А синове на Михей бяха Фитон и Мелех, и Тарея,
亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
и Ахаз, който роди Яра; а Яра роди Алемет и Азмавет, и Зимрий; а Зимрий роди Моса,
摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
а Моса роди Виней, а негов син беше Рафаия, негов син — Елеаса, а негов син — Асил.
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
А Асил имаше шестима сина и това са имената им: Азрикам, Вохеру и Исмаил, и Сеария, и Авдия, и Анан. Тези са синове на Асил.