وَحَتَّى الآنَ هُمْ فِي بَابِ الْمَلِكِ إِلَى الشَّرْقِ. هُمُ الْبَوَّابُونَ لِفِرَقِ بَنِي لاَوِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
и досега те стоят при царската порта към изгрев слънце. Те бяха вратари на становете на синовете на Леви.
Veren's Contemporary Bible
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
和合本 (简体字)
i dosad je bio na kraljevskim vratima prema istoku. Oni su bili vratari po četama levita.
Croatian Bible
Kterýž až po dnes v bráně královské stával k východu, onino pak vrátnými byli po houfích synů Léví.
Czech Bible Kralicka
og har endnu sin Plads ved Kongeporten mod Øst. Det var Dørvogterne i Leviternes Lejre.
Danske Bibel
Ook tot nog toe, aan de poort des konings oostwaarts, waren dezen de poortiers onder de legers der kinderen van Levi.
Dutch Statenvertaling
Kaj ĝis nun ĉe la reĝa pordego, oriente, ili estas pordegistoj el la anaro de la Levidoj.
Esperanto Londona Biblio
تا آن زمان اعضای خاندان ایشان از دروازهٔ شرقی پادشاه محافظت میکردند و قبل از آن از اردوگاههای لاویان نگهبانی میکردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä he olivat tähän saakka vartioineet itäisellä puolella kuninkaan porttia: ne olivat ovenvartiat Levin poikain seassa.
Finnish Biblia (1776)
et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und bis jetzt waren sie im Königstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die Torhüter der Lager der Söhne Levis.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Jouk jounen jòdi a se yo k'ap fè pòs nan Pòtay Wa ki bay sou bò solèy leve a, kote pou wa a pase a. Nan tan lontan, se yo menm ki te konn fè pòs nan Pòtay Kay moun Levi yo.
Haitian Creole Bible
ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי׃
Modern Hebrew Bible
अब ये व्यक्ति पूर्व की ओर राजा के द्वार के ठीक बाद में खड़े रहते हैं। वे द्वारपाल लेवी परिवार समूह से थे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
(És *ennek* mindez ideig a királykapun *van helye* napkelet felől.) Ezek az ajtónállók a Léviták rendje szerint.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e tale è rimasto fino al di d’oggi, alla porta del re che è ad oriente. Essi son quelli che furono i portieri del campo dei figliuoli di Levi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
ambaraka ankehitriny dia ao amin'ny vavahadin'ny mpanjaka atsinanana izy; ireo no mpiandry varavarana tamin'ny tobin'ny taranak'i Levy.
Malagasy Bible (1865)
Ko to ratou turanga i mua, kei te kuwaha o te kingi, kei te rawhiti: he kaitiaki kuwaha ratou i roto i nga ropu o nga tama a Riwai.
Maori Bible
og like til nu står de ved Kongeporten, mot øst. Dette var portnerne i Levis barns leire.
Bibelen på Norsk (1930)
Który aż dotąd w bramie królewskiej stawał na wschód słońca; ci byli odźwiernymi według pocztów synów Lewiego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
şi pînă în ziua de azi el este la uşa împăratului, la răsărit. Aceştia sînt uşierii taberei fiilor lui Levi.
Romanian Cornilescu Version
Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido éstos los porteros en la puerta del rey que está al oriente.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och ända till nu göra de tjänst vid Konungsporten, på östra sidan. Dessa voro dörrvaktarna i Levi barns läger.
Swedish Bible (1917)
Na hanggang ngayo'y namamalagi sa pintuang-daan ng hari na dakong silanganan: sila ang mga tagatanod-pinto sa kampamento ng mga anak ni Levi.
Philippine Bible Society (1905)
Bugüne kadar doğuya bakan Kral Kapısı’nda görevlidirler. Levili bölüklere bağlı kapı nöbetçileri bunlardı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
ουτοι μεχρι του νυν ησαν εν τη πυλη του βασιλεως κατα ανατολας θυρωροι κατα τα ταγματα των υιων του Λευι.
Unaccented Modern Greek Text
І аж дотепер вони в царській брамі на схід, вони придверні таборів Левієвих синів.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
آج تک اُس کا خاندان رب کے گھر کے مشرق میں شاہی دروازے کی پہرہ داری کرتا ہے۔ یہ دربان لاویوں کے خیموں کے افراد تھے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Cho đến bây giờ họ canh cửa đông của vua; còn xưa tổ tiên họ đều giữ cửa trại người Lê-vi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
usque ad illud tempus in porta Regis ad orientem observabant per vices suas de filiis Levi
Latin Vulgate