I Chronicles 9:30

وَالْبَعْضُ مِنْ بَنِي الْكَهَنَةِ كَانُوا يُرَكِّبُونَ دَهُونَ الأَطْيَابِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А някои от синовете на свещениците приготовляваха благоуханното масло.

Veren's Contemporary Bible

祭司中有人用香料做膏油。

和合本 (简体字)

a neki od svećeničkih sinova miješali su pomast od miomirisa.

Croatian Bible

Někteří také synové kněžští strojili masti z těch vonných věcí.

Czech Bible Kralicka

Nogle af Præsternes Sønner lavede Salven af de vellugtende Stoffer.

Danske Bibel

En uit de zonen der priesteren waren de bereiders van het reukwerk der specerijen.

Dutch Statenvertaling

El la pastridoj kelkaj pretigadis la ŝmiraĵojn el aromaĵoj.

Esperanto Londona Biblio

مسئولیّت مخلوط کردن و ساختن عطریّات با کاهنان بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta muutamat pappein lapsista tekivät hyvin valmistettuja voiteita.

Finnish Biblia (1776)

C'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und von den Söhnen der Priester mischten einige die Salbenmischung der Gewürze.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, se prèt yo ki te reskonsab pare odè yo.

Haitian Creole Bible

ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु केवल याजक ही विशेष तेल को मिश्रित करने का काम करते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A papok fiai közül valók csinálják vala fűszerekből a drágakenetet is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quelli che preparavano i profumi aromatici erano figliuoli di sacerdoti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny sasany tamin'ny zanaky ny mpisorona nangaroharo ny zava-manitra fanosorana.

Malagasy Bible (1865)

Ko etahi ano o nga tama a nga tohunga hei hanga i te hinu o nga mea kakara.

Maori Bible

Og nogen av prestenes sønner laget kryddersalven.

Bibelen på Norsk (1930)

A niektórzy z synów kapłańskich sprawowali maści z rzeczy wonnych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fii de ai preoţilor pregăteau tămîia mirositoare.

Romanian Cornilescu Version

Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men somliga av prästernas söner beredde salvan av de välluktande kryddorna.2 Mos. 30,25.

Swedish Bible (1917)

At ang ilan sa mga anak ng mga saserdote ay nagsisipaghanda ng paghahalohalo ng mga espesia.

Philippine Bible Society (1905)

Ancak baharatı karıştırıp hazırlama görevi kâhinlerindi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τινες εκ των υιων των ιερεων κατεσκευαζον το μυρον το αρωματικον.

Unaccented Modern Greek Text

А з священичих синів були ті, що мішали запашне на кадило.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن بلسان کے تیلوں کو تیار کرنا اماموں کی ذمہ داری تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có mấy kẻ trong bọn con trai những thầy tế lễ chế các thứ hương hoa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant

Latin Vulgate