Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Phần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
rồi từ dốc Aïc-ráp-bim chạy dài xuống miềng nam, đi ngang qua Xin, lên phía nam Ca-đe-Ba-nê-a, đi ngang qua Hết-rôn, lên hướng Át-đa, vòng qua Cạt-ca,
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
đi ngang về hướng Át-nôn, đổ vào khe Ê-díp-tô, rồi giáp biển. Ấy đó sẽ là giới hạn phía nam của các ngươi.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
đi lên Bết-Hốt-la, trải qua phía bắc Bết-a-ra-ba, và chạy đến hòn đá Bô-han con trai của Ru-bên.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Ðoạn, giới hạn này đi lên về hướng Ðê-bia, từ trũng A-cô chạy tới hướng bắc về phía Ghinh-ganh, đối ngang dốc A-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước Eân-Sê-mết, và giáp Eân-Rô-ghên.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Từ đó giới hạn đi lên ngang qua trũng con trai Hi-nôm, về cạnh nam của Giê-hu, tức là Giê-ru-sa-lem. Kế đó, nó chạy lên cho đến chót núi nằm ngang trũng Hi-nôm về hướng tây, ở đầu phía bắc trũng Rê-pha-im.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Giới hạn này chạy từ chót núi đến suối nước Nép-thô-ách, và ăn về hướng các thành của núi Ép-rôn; rồi đi luôn đến Ba-la, là Ki-ri-át-Giê-a-rim.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Nó vòng từ Ba-la qua hướng tây về lối núi Sê -i-rơ, rồi theo hướng bắc đi ngang qua phía núi Giê-ra-im, tức là Kê-sa-lôn; kế chạy xuống đến Bết-Sê-mết và qua Thim-na.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Từ đó giới hạn này cứ đi theo phía bắc Éc-rôn; đoạn băng qua hướng Siếc-rôn, trải qua núi Ba-la, ăn thẳng đến Giáp-nê-ên, rồi giáp biển.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Còn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Ðó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Người ta ban cho ca-lép, con trai Giê-phu-nê, một phần ở giữa người Giu-đa, tùy theo mạng lịnh của Ðức Giê-hô-va phán cho Giô-suê, là thành của A-ra-ba, cha A-nác. Ấy là thành Hếp-rôn.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Từ đó người đi lên đánh dân thành Ðê-bia; thuở xưa tên Ðê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là Aïc-sa, làm vợ cho người nào đánh và chiếm lấy Ki-ri-át-Sê-phe.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Oát-ni-ên, con trai của Kê-na, cháu Ca-lép, bèn chiếm được thành; Ca-lép gả Aïc-sa, con gái mình, cho người làm vợ.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Vả, xảy khi nàng vào nhà Oát-ni-ên, có thúc giục người xin cha mình một sở ruộng. Nàng leo xuống lừa; Ca-lép hỏi rằng: Con muốn chi?
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Nàng thưa rằng: Xin cha ban một của phước cho con; vì cha lập con nơi đất miền nam, nên hãy cho con mấy suối nước. Người bèn ban cho nàng các suối ở trên và ở dưới.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Ðó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Các thành ở đầu cùng chi phái Giu-đa, về phía ranh Ê-đôm tại miền nam là: Cáp-sê-ên, Ê-đe, Gia-gua,
и Кина, и Димона, и Адада,
Ki-na, Ði-mô-na, A-đe-a-đa,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Kê-đe, Hát-so, Gít-nan,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Xíp, Tê-lem, Bê-a-lốt,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Hát-so-Ha-đa-tha, Kê-ri-giốt-Hết-rôn, tức là Hát-so;
и Амам, и Сема, и Молада,
A-mam, Sê-ma, Mô-la-đa,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Hát-sa-ga-đa, Hết-môn, Bết-Pha-lê,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Hát-sa-Su-anh, Bê -e-Sê-ba, Bi-sốt-gia,
Ваала и Иим, и Асем,
Ba-la, Y-dim, Ê-xem,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Ê-thô-lát, Kê-sinh, Họt-ma,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Xiếc-lát, Mát-ma-na, San-sa-na,
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Lê-ba-ốt, Si-lim, S-in, và Rim-môn: hết thảy là hai mươi chín thành với các làng của nó.
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Trong đồng bằng là: Ết-tha-ôn, Xô-rê-a. Át-na
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Xa-nô-ách, Eân-ga-nim, Tháp-bu-ách, Ê-nam,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Giạt-mút, A-đu-lam, Sô-cô, A-xê-ca
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Sa-a-ra-im, A-đi-tha-im, Ghê-đê-ra, và Ghê-đê-rô-tha-im: hết thảy là mười bốn thành với các làng của nó.
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Lại có Xê-nan, Ha-đa-sa, Mích-đanh-Gát,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Ði-lan, Mít-bê, Giốc-thê-ên,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
La-ki, Bốt-cát, Éc-lôn,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Cáp-bôn, Lách-ma, Kít-lít,
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Ghê-đê-rốt, Bết-Ða-gôn, Na-a-ma, và Ma-kê-đa: hết thảy là mười sáu thành với các làng của nó;
Ливна и Етер, и Асан,
Líp-na, Ê-the, A-san,
и Ефта и Асена, и Несив,
Díp-tách, Át-na, Nết-síp,
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Kê -i-la, Aïc-xíp, và Ma-rê-sa: hết thảy là chín thành với các làng của nó;
Акарон с градовете му и селата му;
Éc-rôn, với các thành địa hạt và làng của nó;
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
các thành ở gần Ách-đốt cùng các làng của nó, từ Éc-rôn về hướng tây;
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Ách-đốt, các thành địa hạt, cùng các làng của nó; Ga-xa, các thành địa hạt, cùng các làng của nó, cho đến khe Ê-díp-tô, và biển lớn dùng làm giới hạn.
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Trong miền núi là: Sa-mia, Giạt-thia, Sô-cô,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Ða-na, Ki-ri-át-Sa-na, tức là Ðê-bia,
и Анав, и Естемо, и Аним,
A-náp, Ết-thê-mô, A-nim,
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Gô-sen, Hô-lôn, Ghi-lô: hết thảy mười một thành cùng các làng của nó;
Арав и Дума, и Есан,
A-ráp, Ru-ma, Ê-sê-an,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Gia-num, Bết-Tháp-bu-ách, A-phê-ca,
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Hum-ta, Ki-ri-át-a-ra-ba, tức là Hếp-rôn và Si-ô: hết thảy chín thành với các làng của nó;
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Ma-ôn, Cạt-mên, Xíp, Giu-ta,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Gít-rê-ên, Giốc-đê-am, Xa-nô-ách;
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Ca-in, Ghi-bê-a, và Thim-na: hết thảy mười thành với các làng của nó;
Алул, Ветсур и Гедор,
Hanh-hun, Bết-Xu-rơ, Ghê-đô,
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Ma-a-rát, Bết-a-nốt và Eân-thê-côn: hết thảy sáu thành với cáng làng của nó;
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Ki-ri-át-Ba-anh, tức là Ki-ri-át-Giê-a-rim, và Ráp-ba: hết thảy hai thành với các làng của nó;
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
trong đồng vắng có Bết-a-ra-ba, Mi-đin, Sê-ca-ca;
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Níp-san, Yết-Ha-mê-lách, và Eân-ghê-đi: hết thảy sáu thành với các làng của nó.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Vả, người Giu-đa không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem; nên dân Giê-bu-sít còn ở chung cùng người Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem cho đến ngày nay.