I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Винаги се радвайте.
Завжди радійте!
Непрестанно се молете.
Безперестанку моліться!
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Не угасяйте Духа.
Духа не вгашайте!
Пророчества не презирайте,
Не гордуйте пророцтвами!
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Въздържайте се от всякакво зло.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
Братя, молете се за нас.
Браття, моліться за нас!
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!