Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
At naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng Edom; hanggang sa ilang ng Zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
At palabas sa dakong timugan ng pagsampa sa Acrabim, at patuloy sa Zin at pasampa sa timugan ng Cades-barnea, at patuloy sa Hezron, at pasampa sa Addar, at paliko sa Carca:
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
At patuloy sa Azmon, at palabas sa batis ng Egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan:
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
At pasampa ang hangganan sa Beth-hogla, at patuloy sa hilagaan ng Beth-araba; at ang hangganan ay pasampa sa bato ni Bohan na anak ni Ruben:
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
At ang hangganan ay pasampa sa Debir mula sa libis ng Achor, at gayon sa dakong hilagaang paharap sa dakong Gilgal, na nasa tapat ng pagsampa sa Adumin, na nasa dakong timugan ng ilog: at ang hangganan ay patuloy sa tubig ng En-semes, at ang mga labasan niyaon ay sa En-rogel:
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
At ang hangganan ay pasampa sa libis ng anak ni Hinnom hanggang sa dako ng Jebuseo na dakong timugan (na siya ring Jerusalem): at ang hangganan ay pasampa sa taluktok ng bundok na dumudoon sa harap ng libis ng Hinnom na dakong kalunuran, na sa kahulihulihang bahagi ng libis ng Rephaim na dakong hilagaan:
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
At ang hangganan ay paabot mula sa taluktok ng bundok hanggang sa bukal ng tubig ng Nephtoa, at palabas sa mga bayan ng bundok ng Ephron, at ang hangganan ay paabot sa Baala (na siya ring Chiriath-jearim):
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
At ang hangganan ay paliko mula sa Baala sa dakong kalunuran sa bundok ng Seir, at patuloy sa tabi ng bundok Jearim sa hilagaan (na siya ring Chesalon), at pababa sa Beth-semes at patuloy sa Timna.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
At ang hangganan ay palabas sa siping ng Ecron na dakong hilagaan; at ang hangganan ay paabot sa Sicheron, at patuloy sa bundok ng Baala, at palabas sa Jabneel; at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
At ang hangganang kalunuran ay ang malaking dagat, at ang hangganan niyaon. Ito ang hangganan ng mga anak ni Juda sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
At kay Caleb na anak ni Jephone ay nagbigay siya ng isang bahagi sa gitna ng mga anak ni Juda, ayon sa utos ng Panginoon kay Josue, sa makatuwid baga'y ang Chiriath-arba, na siyang Arba na ama ni Anac (na siya ring Hebron).
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
At sinakop ni Othoniel na anak ni Cenez, na kapatid ni Caleb: at pinapagasawa niya sa kaniya si Axa na kaniyang anak na babae.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
At nangyari, nang si Axa ay malakip sa kaniya, na kinilos nito siya na humingi sa kaniyang ama ng isang parang: at siya'y bumaba sa kaniyang asno, at sinabi ni Caleb sa kaniya, Anong ibig mo?
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
At kaniyang sinabi, Pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing Timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. At ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan.
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
At ang mga kaduluduluhang bayan ng lipi ng mga anak ni Juda sa dako ng hangganan ng Edom sa timugan ay Cabseel, at Eder, at Jagur,
и Кина, и Димона, и Адада,
At Cina, at Dimona, at Adada,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
At Cedes, at Asor, at Itnan,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
At Ziph, at Telem, at Bealoth,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
At Asor-hadatta, at Cheriothhesron (na siya ring Asor),
и Амам, и Сема, и Молада,
Amam, at Sema, at Molada,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
At Asar-gadda, at Hesmon, at Beth-pelet,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
At Hasar-sual, at Beer-seba, at Bizotia,
Ваала и Иим, и Асем,
Baala, at Iim, at Esem,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
At Eltolad, at Cesil, at Horma,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
At Siclag, at Madmanna, at Sansana,
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
At Lebaoth at Silim, at Ain at Rimmon: lahat ng mga bayan ay dalawang pu't siyam, pati ng mga nayon ng mga yaon.
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Sa mababang lupain: Estaol, at Sorea, at Asena,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
At Zanoa, at En-gannim, Tappua, at En-am,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Jarmuth at Adullam, Socho at Aceca,
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
At Saraim at Adithaim, at Gedera at Gederothaim; labing apat na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Senan, at Hadasa, at Migdalgad;
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
At Dilan, at Mizpe, at Jocteel,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lachis, at Boscat, at Eglon,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
At Cabon, at Lamas, at Chitlis;
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
At Gederoth, at Beth-dagon, at Naama at Maceda: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Ливна и Етер, и Асан,
Libna, at Ether, at Asan,
и Ефта и Асена, и Несив,
At Jiphta, at Asna, at Nesib,
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
At Ceila, at Achzib, at Maresa; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Акарон с градовете му и селата му;
Ecron at ang mga bayan niyaon, at ang mga nayon niyaon:
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Mula sa Ecron hanggang sa dagat, lahat na nasa siping ng Asdod pati ng mga nayon ng mga yaon.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Asdod, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon, Gaza, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon; hanggang sa batis ng Egipto, at ang malaking dagat at ang hangganan niyaon.
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
At sa lupaing maburol, Samir, at Jattir, at Soco,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
At Danna, at Chiriat-sanna (na siyang Debir),
и Анав, и Естемо, и Аним,
At Anab, at Estemo, at Anim;
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
At Gosen, at Olon, at Gilo: labing isang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Арав и Дума, и Есан,
Arab, at Dumah, at Esan,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
At Janum, at Beth-tappua, at Apheca:
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
At Humta, at Chiriath-arba (na siyang Hebron), at Sior; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Maon, Carmel, at Ziph, at Juta,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
At Izreel, at Jocdeam, at Zanoa,
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Cain, Gibea, at Timna: sangpung bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Алул, Ветсур и Гедор,
Halhul, Beth-zur, at Gedor.
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
At Maarath, at Beth-anoth, at Eltecon; anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Chiriath-baal (na siyang Chiriath-jearim), at Rabba: dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Sa ilang; Beth-araba, Middin, at Sechacha;
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
At Nibsan, at ang Bayan ng Asin, at En-gedi: anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
At tungkol sa mga Jebuseo na mga taga Jerusalem ay hindi napalayas ng mga anak ni Juda: kundi ang mga Jebuseo ay nanahang kasama ng mga anak ni Juda sa Jerusalem hanggang sa araw na ito.