Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
и Кина, и Димона, и Адада,
Kina, Dimona, Adada,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Kedes, Hasor och Jitnan,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Sif, Telem, Bealot,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
и Амам, и Сема, и Молада,
Amam, Sema, Molada,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Ваала и Иим, и Асем,
Baala, Ijim, Esem,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Eltolad, Kesil, Horma,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Dilean, Mispe, Jokteel,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lakis, Boskat, Eglon,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Ливна и Етер, и Асан,
Libna, Eter, Asan,
и Ефта и Асена, и Несив,
Jifta, Asna, Nesib,
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Акарон с градовете му и селата му;
Ekron med underlydande städer och byar;
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
и Анав, и Естемо, и Аним,
Anab, Estemo, Anim,
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Арав и Дума, и Есан,
Arab, Ruma, Esean,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Алул, Ветсур и Гедор,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.