Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.