Exodus 40

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията на шатъра за срещане.
,,În ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
И да сложиш в нея ковчега на свидетелството и да закриеш ковчега със завесата.
Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
Да внесеш масата и да наредиш на нея каквото трябва да се нареди; да внесеш и светилника и да запалиш светилата му.
Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега на свидетелството и да окачиш завесата на входа на скинията.
Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
Да сложиш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията на шатъра за срещане.
Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
И да сложиш умивалника между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него.
Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
Да издигнеш двора наоколо и да окачиш завесата на входа на двора.
Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
Да вземеш маслото за помазване и да помажеш скинията и всичко, което е в нея; да осветиш нея и всичките нейни принадлежности; и ще бъде свята.
Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му принадлежности и да осветиш олтара; и олтарът ще бъде пресвят.
Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
Да помажеш и умивалника и подложката му и да го осветиш.
Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
И да приведеш Аарон и синовете му при входа на шатъра за срещане и да ги измиеш с вода.
Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
И да облечеш Аарон със светите одежди, да го помажеш и да го осветиш, за да Ми свещенодейства.
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
Да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони.
Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
И да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействат. И помазването им ще бъде за вечно свещенство в поколенията им.
şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
И Мойсей направи това; според всичко, което ГОСПОД му заповяда, така направи.
Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията беше издигната.
În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
И Мойсей издигна скинията, като подложи подложките й и издигна дъските й, и намести гредите й, и изправи стълбовете й.
Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
И разпростря покрива върху скинията и сложи покривалото на покрива отгоре му, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
И взе свидетелството и го положи в ковчега и сложи прътовете на ковчега, и положи умилостивилището отгоре върху ковчега.
Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
И внесе ковчега в скинията и окачи закриващата завеса, и закри ковчега на свидетелството, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
Положи и масата в шатъра за срещане на северната страна на скинията, извън завесата,
A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
и нареди на нея редицата хлябове пред ГОСПОДА, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
И положи светилника в шатъра за срещане срещу масата към южната страна на скинията,
Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
и запали светилата пред ГОСПОДА, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата
Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
и покади над него с благоуханен тамян, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
И окачи завесата на входа на скинията.
A aşezat perdeaua la uşa cortului.
И положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията на шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият.
A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
И Мойсей и Аарон, и синовете му миеха от него ръцете си и краката си;
Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
когато влизаха в шатъра за срещане и когато пристъпваха при олтара, се миеха, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
И издигна двора около скинията и олтара и окачи завесата на входа на двора. Така Мойсей завърши делото.
Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
Тогава облакът покри шатъра за срещане и ГОСПОДНАТА слава изпълни скинията.
Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
И Мойсей не можеше да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и ГОСПОДНАТА слава изпълваше скинията.
Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
И когато облакът се вдигаше от скинията, тогава израилевите синове тръгваха на път, през всичките си пътувания,
Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
но ако облакът не се вдигаше, тогава не тръгваха до деня, когато се вдигнеше.
Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
Защото ГОСПОДНИЯТ облак беше над скинията денем, а нощем в облака беше огън пред очите на целия израилев дом през всичките им пътувания.
Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor