I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Винаги се радвайте.
Zawsze się radujcie.
Непрестанно се молете.
Bez przestanku się módlcie.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
Не угасяйте Духа.
Ducha nie zagaszajcie.
Пророчества не презирайте,
Proroctw nie lekceważcie.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Въздържайте се от всякакво зло.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Братя, молете се за нас.
Bracia! módlcie się za nami.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.