Job 37

И поради това сърцето ми трепери, от мястото си се помества.
Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му и тътена, който излиза от устата Му.
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
Той го изпраща под цялото небе и светкавицата Си — до краищата на земята.
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
Бог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които ние не схващаме.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
Защото казва на снега: Вали на земята! — и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
Тогава зверовете отиват в бърлогите си и в леговищата си остават.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци,
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
Слушай това, Йове, застани и размисли за Божиите чудеса.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
Знаеш ли как Бог им заповядва и прави да свети светкавицата на облака Му?
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
Разбираш ли равновесието на облаците, чудните дела на Съвършения във знание?
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
Как биват дрехите ти топли, когато успокоява земята от юг?
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
Дори и сега не виждат хората поради облаците светлината ярка, но минава вятърът и ги изчиства.
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Всесилния — не можем да Го проумеем — Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.