I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
Винаги се радвайте.
Mifalia mandrakariva.
Непрестанно се молете.
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
Не угасяйте Духа.
Aza mamono ny Fanahy.
Пророчества не презирайте,
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
Въздържайте се от всякакво зло.
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
Братя, молете се за нас.
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.