I Chronicles 16

Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.