Nehemiah 7

И когато стената се построи, поставих вратите и се определиха вратарите и певците, и левитите.
इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
И предадох Ерусалим под грижата на брат си Ананий и на началника на крепостта Анания, защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
И им казах: Портите на Ерусалим да не се отварят преди да напече слънцето; и докато стражите още стоят, вратите да се затварят и залостват. И да поставите стражи от ерусалимските жители, всеки на стражата му, всеки срещу къщата му.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
А градът бе широк и голям, а народът в него беше малоброен и нямаше построени къщи.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните и първенците, и народа, за да бъдат записани в родословието. И намерих книгата на родословието на онези, които се изкачиха първи, и намерих писано в нея:
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нааманий, Мардохей, Валасан, Мисперет, Вагуй, Наум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
पॅरोश के वंशज#2,172
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
सपत्याह के वंशज#372
синовете на Арах: шестстотин петдесет и двама души;
आरह के वंशज#652
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и осемнадесет души;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
एलाम के वंशज#1,254
синовете на Затуй: осемстотин четиридесет и пет души;
जत्तू के वंशज#845
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
जक्कै के वंशज#760
синовете на Венуй: шестстотин четиридесет и осем души;
बिन्नूई के वंशज#648
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и осем души;
बेबै के वंशज#628
синовете на Азгад: две хиляди триста двадесет и двама души;
अजगाद की संतानें#2,322
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и седем души;
अदोनीकाम के वंशज#667
синовете на Вагуй: две хиляди шестдесет и седем души;
बिग्वै के वंशज#2,067
синовете на Адин: шестстотин петдесет и пет души;
आदीन के वंशज#655
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
синовете на Асум: триста двадесет и осем души;
हाशम के वंशज#328
синовете на Висай: триста двадесет и четири души;
बेसै के वंशज#324
синовете на Ариф: сто и дванадесет души;
हारीप के वंशज#112
синовете на Гаваон: деветдесет и пет души;
गिबोन के वंशज#95
мъжете от Витлеем и Нетофат: сто осемдесет и осем души;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
अनातोत नगर के लोग#128
мъжете от Вет-Азмавет: четиридесет и двама души;
बेतजमावत नगर के लोग#42
мъжете от Кириат-Иарим, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
мъжете от Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
मिकपास नगर के लोग#122
мъжете от Ветил и Гай: сто двадесет и трима души;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
мъжете от другия Нево: петдесет и двама души;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
синовете на Харим: триста и двадесет души;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
синовете на Ерихон: триста четиридесет и пет души;
यरीहो नगर के लोग#345
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и един души;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
синовете на Сенаа: три хиляди деветстотин и тридесет души.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
इम्मेर के वंशज#1,052
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
पशहूर के वंशज#1,247
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
हारीम के वंशज#117
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Певците: синовете на Асаф: сто четиридесет и осем души.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: сто тридесет и осем души.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Салмай,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
синовете на Анан, синовете на Гедил, синовете на Гаар,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
синовете на Реая, синовете на Расин, синовете на Некода,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
синовете на Газам, синовете на Оза, синовете на Фасей,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
синовете на Висай, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
синовете на Несий, синовете на Атифа.
नसीह और हतीपा के वंशज,
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Ферида,
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амон.
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адон и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин четиридесет и двама души.
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
И от свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече по тяхното име.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
Те търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет;
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
И една част от главите на бащините домове дадоха за делото. Управителят даде за съкровището хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
И някои от главите на бащините домове дадоха за съкровището за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста мнаси сребро.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
А даденото от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато и две хиляди мнаси сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
И свещениците и левитите, и вратарите, и певците, и тези от народа, и нетинимите, и целият Израил се заселиха в градовете си. И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।