Matthew 25

Тогава небесното царство ще се сравни с десет девици, които взеха светилниците си и излязоха да посрещнат младоженеца.
אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃
А от тях пет бяха разумни и пет – неразумни.
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си.
הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃
Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.
והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
И докато се бавеше младоженецът, се додряма на всичките и заспаха.
וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃
А посред нощ се нададе вик: Ето, младоженецът (идва)! Излизайте да го посрещнете!
ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃
Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
А неразумните казаха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват.
ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃
А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас. По-добре идете при продавачите и си купете.
ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃
А когато те отидоха да си купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата и вратата се затвори.
ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃
После дойдоха и другите девици и казаха: Господи! Господи! Отвори ни!
ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃
А Той в отговор каза: Истина ви казвам: не ви познавам.
ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
И така, бдете! Защото не знаете нито деня, нито часа, (в който Човешкият Син ще дойде).
לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃
Защото е както когато един човек при тръгването си за чужбина свика своите слуги и им предаде имота си.
כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃
На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един: на всекиго според способностите му; и тръгна.
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃
Веднага този, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.
וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃
Също и този, който получи двата, спечели още два.
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
А този, който получи единия, отиде, разкопа в земята и скри парите на господаря си.
אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃
След дълго време дойде господарят на тези слуги и прегледа сметката с тях.
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
И когато се приближи този, който беше получил петте таланта, донесе още пет таланта и каза: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, аз спечелих още пет.
ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
Приближи се и този, който беше получил двата таланта, и каза: Господарю, ти ми даде два таланта; ето, спечелих още два таланта.
ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
Тогава се приближи този, който беше получил един талант, и каза: Господарю, аз те знаех, че си строг човек – жънеш, където не си сял, и събираш, където не си пръскал;
ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃
и като се уплаших, отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето.
ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃
А господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна, където не съм сял и събирам, където не съм пръскал.
ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃
Ти обаче трябваше да внесеш парите ми при банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.
לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃
Затова, вземете от него таланта и го дайте на този, който има десет таланта.
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
Защото на всеки, който има, ще се даде, и той ще има в изобилие; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃
А този безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
А когато дойде Човешкият Син в славата Си и всичките (свети) ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол.
והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃
И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги раздели едни от други, както овчарят разделя овцете от козите;
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите – от лявата.
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате вие, благословени от Отца Ми, и наследете царството, приготвено за вас от създаването на света;
אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃
защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях и Ме прибрахте;
כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃
гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте.
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃
Тогава праведните в отговор ще Му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен и Те нахранихме; или жаден и Те напоихме?
וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃
И кога Те видяхме странник и Те прибрахме; или гол и Те облякохме?
ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃
И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃
А Царят в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже сте направили това на един от тези Мои най-малки братя, на Мен сте го направили.
והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃
Тогава ще каже и на тези, които са от лявата Му страна: Идете си от Мен, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели;
ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃
защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;
כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃
странник бях и не Ме прибрахте; гол бях и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях и не Ме посетихте.
גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃
Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃
Тогава Той в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже не сте направили това на нито един от тези най-малките, и на Мен не сте го направили.
אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃
И тези ще отидат във вечно наказание, а праведните – във вечен живот.
וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃