I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Винаги се радвайте.
היו שמחים בכל עת׃
Непрестанно се молете.
התמידו בתפלה׃
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Не угасяйте Духа.
את הרוח לא תכבו׃
Пророчества не презирайте,
את הנבואות לא תמאסו׃
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Въздържайте се от всякакво зло.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Братя, молете се за нас.
אחי התפללו בעדנו׃
Поздравете всичките братя със свята целувка.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃