Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Lè yo te tire osò a, men pòsyon tè ki vin pou moun branch fanmi Jida yo. Se tè sa a yo te separe bay chak fanmi nan branch lan pòsyon pa yo. Tè a bonè nan sid ak peyi Edon an, depi dezè Zin lan rive Kadès nan direksyon sid.
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
Fwontyè tè a konmanse nan pwent sid lanmè Sale a,
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
li pase anba pas Akrabim lan, li travèse dezè Zin, li moute pou l' pase anba Kadès Banea, li pase Ezwon, li moute Ada, li vire sou Kareka,
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
li pase Azmon, li kouri nan ravin ki sou fwontyè Lejip la jouk li rive sou lanmè a. Men limit sid tè moun Jida yo.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Sou bò solèy leve, lanmè Sale a te sèvi yo fwontyè rive nan lanbouchi larivyè Jouden an. Se la fwontyè nò a te konmanse.
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Li moute Bèt-Ogla, li pase anwo Bèt araba, li rive jouk Wòch Boan. Boan, se non yonn nan pitit gason Woubenn yo.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Apre sa, li pase nan fon Akò, li moute jouk Debi. Li vire sou bò nò nan direksyon Gilgal, anfas pas Adoumen ki sou bò sid ravin lan. Li pase moute bò sous Anchemèch, l' al bout sou Anwogèl.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Apre sa, li remoute ravin Pitit Ennon an ki nan sid mòn moun Jebis yo, ki vle di Jerizalèm, li moute sou tèt mòn ki anfas ravin Ennon an, sou bò solèy kouche, nan pwent nò plenn refayim yo.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Li soti nan tèt mòn lan, li desann bò sous Neftoa a. Apre sa li pran direksyon mòn Efwon an, li vire sou lavil Bala (ki rele Kiriyat-Jearim tou).
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Li soti Bala, li fè yon ti koub moute nan direksyon solèy kouche, sou mòn Seyi, li lonje flan nò mòn Jearim lan (ki rele Kisalòn tou), li desann Bètchemèch, li travèse Timna,
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
li rive sou bò nò mòn Ekwon, li vire sou Chikawon, li pase sou ti bit Bala a, li pase Jabneyèl, epi l' al bout nan lanmè.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Sou bò lwès la, se lanmè Mediterane a ki te sèvi yo limit. Men limit ki te fèmen pòsyon tè yo te bay tout fanmi ki nan branch fanmi Jida a.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Jan Seyè a te bay Jozye lòd la, yon pòsyon nan tè moun Jida yo vin pou Kalèb, pitit gason Jefoune a. Jozye ba li Kiriyat aba, kapital peyi Anak yo. (Koulye a yo rele lavil la Ebwon).
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la. Se te Chechayi, Ayiman ak Talmayi,
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Apre sa, li kite Ebwon, l' al atake moun lavil Debi yo. (Nan tan lontan, yo te rele lavil sa a Kiriyat-Sefè).
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Lè sa a, Kalèb di konsa: -Moun ki va resi kraze moun Kiriyat-Sefè yo, epi ki va pran lavil la nan men yo, m'a ba li Aksa, pitit fi mwen an, pou madanm.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Se pwòp frè Kalèb, Otonyèl, pitit Kenaz, ki te pran lavil la. Kalèb ba li Aksa, pitit fi li a, pou madanm.
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Lè Aksa rive lakay mari l', mari a di l' poukisa li pa mande papa l' yon bon jaden. Aksa al jwenn papa l'. Desann li desann bourik li, Kalèb mande l': -Sa ki genyen, pitit mwen?
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Aksa reponn: -Mwen vin mande ou yon favè. Ou voye m' byen lwen nan dezè Negèv la. Tanpri, ban m' kek sous kote pou m' jwenn dlo non. Se konsa Kalèb ba li Sous Dlo Anwo ak Sous Dlo Anba yo.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Men tout tè ki te vini pou branch fanmi Jida a. Yo separe l' bay yon pòsyon pou chak fanmi.
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Men non lavil kote moun Jida yo te rete nan Negèv la, anba pwent sid peyi a, bò fwontyè peyi Edon an: Kabseyèl, Edè, Jagou,
и Кина, и Димона, и Адада,
Kina, Dimona, Adada,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Kedèch, Azò-Yitnan,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Zif, Telèm, Bejalòt,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Azò adata, Keriyòt-Ezwon (ki rele Azò tou),
и Амам, и Сема, и Молада,
Aman, Chema, Molada,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Aza-Gada, Echmon, Bèt-Pelèt,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Aza-Chwal, Bècheba, Biziotya,
Ваала и Иим, и Асем,
Bala, Iyim, Azèm,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Eltola, Kesil, Oma,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Ziklag, Madmana, Sansana,
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaòt, Chilim, Ayin ak Rimon. Sa te fè antou vennèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Men non lavil kote yo te rete nan plenn yo: Echtawòl, Zorea, Akna,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Zanoa, An-Gannim, Tapwak, Enan,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Jamout, Adoulam, Soko, Azeka,
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Charayim, Aditayim, Gedera ak Gedewotayim. Sa te fè antou katòz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Te gen tou Etzenan, Adaka, Migdal-Gad,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Dilean, Am Mizpe, Jokteyèl,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lakis, Boska, Eglon,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Kabon, Lamas, Kitlis,
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Jedewòt, Bèt-Dagon, Nama, Makeda. Sa te fè antou sèz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Ливна и Етер, и Асан,
Te gen tou Libna, Etè, Akan,
и Ефта и Асена, и Несив,
Jifta, Akna, Nezib,
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Keyila, Akzib, Marecha. Sa te fè antou nèf lavil ansanm ak tout ti bouk ki sou lòd yo
Акарон с градовете му и селата му;
Te gen Ekwon ak tout ti bouk ki sou lòd li.
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Soti Ekwon pou al bò lanmè, tout lavil ki nan zòn Asdòd ak tout ti bouk ki sou lòd yo,
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Asdòd ak tout ti vil ak tout ti bouk ki sou lòd li, Gaza ak tout ti bouk osinon ti vil ki sou lòd li, depi ravin ki sou fwontyè Lejip la rive sou lanmè ki sèvi yo limit la.
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Men lavil yo te genyen nan mòn yo: Chami, Jati, Soko,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Dana, Kiriyat-Sefè (Koulye a li rele Debi),
и Анав, и Естемо, и Аним,
Anad, Estemoa, Anim,
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Gochenn, Alon, Gilo. Sa te fè antou onz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Арав и Дума, и Есан,
Te gen tou Arab, Douma, Echean,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Janoum, Bèt-Tapwa, Afeka,
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Oumeta, Kiriyat aba (Jòdi a li rele Ebwon), ak Ziò. Sa te fè antou nèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Te gen ankò Maon, Kamèl, Zif, Jouta,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Jizrèyèl, Jokdeam, Zanoa,
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Kayin, Gibeya, Tima, Antou sa te fè dis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Алул, Ветсур и Гедор,
Te gen ankò Aloul, Bètsou, Gidò,
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Maarat, Bèt anòt, Eltekon. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Te gen ankò Kiriyat-Baal (Jòdi a li rele Kiriyat-Jearim) ak Araba. Antou sa te fè de lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Men non lavil kote yo te rete nan dezè a: Bèt araba, Miden, Sekaka,
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Nibkan, Site Sèl la ak Angedi. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Men, moun Jida yo pa t' janm rive mete bann moun Jebis ki te rete lavil Jerizalèm yo deyò. Kifè, jouk jòdi a moun Jebis yo rete lavil Jerizalèm ansanm ak moun Jida yo.